Video Discription |
Traditional: 鳳凰台上鳳凰遊,鳳去台空江自流。吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。三山半落青天外,二水中分白鷺洲。總為浮雲能蔽日,長安不見使人愁。
Simplified: 凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。三山半落青天外,二水中分白鹭洲。总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。
Fèng huáng tái shàng fèng huáng yóu, fèng qù tái kōng jiāng zì liú. Wú gōng huā cǎo mái yōu jìng, jìn dài yī guān chéng gǔ qiū. Sān shān bàn luò qīng tiān wài, èr shuǐ zhōng fēn bái lù zhōu. Zǒng wèi fú yún néng bì rì, cháng ān bù jiàn shǐ rén chóu.
Ascending Phoenix Pavilion in Jinling
The phoenix once roamed upon the pavilion,
Now the phoenix is gone, the pavilion stands empty,
The river flows on its own.
In the Wu Palace, flowers and grass conceal the secluded paths,
The clothing and crowns of the Jin Dynasty have become ancient mounds.
Half-hidden beyond the blue sky lie the Three Mountains,
Dividing the two streams is the White Heron Sand-bar.
Always the floating clouds obscure the sun,
Chang'an unseen causes anxiety in people.
"Ascending Phoenix Pavilion in Jinling" is a renowned poem written by the esteemed Tang dynasty poet, Li Bai. This poem explores themes of transience, loss, and the contrast between human rule and the eternal forces of nature.
The poem begins with the image of a phoenix gracefully roaming the Ascending Phoenix Pavilion in Jinling, symbolizing prosperity and greatness. However, as the phoenix departs, the pavilion becomes empty, and the river continues to flow on its own. This signifies the impermanence of human achievements and the inevitability of change.
Li Bai then shifts his focus to the Wu Palace, once a magnificent symbol of power and authority. However, the palace has fallen into disrepair, with flowers and grass overgrowing its once-glorious pathways. This image reflects the transient nature of worldly accomplishments, as the grandeur of the palace is now buried under the beauty of nature.
The poet further emphasizes the passing of time by mentioning the Jin Dynasty, whose regal attire has become ancient burial mounds. This imagery highlights the decline of a once-great dynasty and serves as a reminder of the fleeting nature of worldly possessions.
The following lines evoke a sense of longing and melancholy. The Three Mountains, partially hidden beyond the blue sky, and the two streams dividing the White Heron Sand-bar, represent the enduring beauty of the natural world. However, floating clouds obscure the sun, which can be interpreted as corrupt officials hindering the virtuous rule of the emperor. This obstruction creates anxiety and prevents the light of goodness from reaching the people.
Ultimately, the poem encapsulates the yearning for a lost dynasty, the contrast between the transient rule of humans and the eternal forces of nature, and the impact of corruption on society. Li Bai's masterful use of imagery and symbolism invites readers to reflect on the transient nature of power, the significance of nature's timeless presence, and the consequences of moral decay.
By exploring the deeper meanings and interpretations of this poem, viewers on our channel will gain a profound understanding of Chinese culture, history, and the profound wisdom contained within these ancient verses. Join us as we unravel the layers of meaning behind Li Bai's masterpiece and embark on a captivating journey through the heart of Chinese literature and tradition.
Traditional:
登金陵鳳凰台
鳳凰台上鳳凰遊,鳳去台空江自流。
吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。
三山半落青天外,二水中分白鷺洲。
總為浮雲能蔽日,長安不見使人愁。
Simplified:
登金陵凤凰台
凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。
吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。
三山半落青天外,二水中分白鹭洲。
总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。
Dēng jīnlíng fèng huáng tái
Fèng huáng tái shàng fèng huáng yóu, fèng qù tái kōng jiāng zì liú.
Wú gōng huā cǎo mái yōu jìng, jìn dài yī guān chéng gǔ qiū.
Sān shān bàn luò qīng tiān wài, èr shuǐ zhōng fēn bái lù zhōu.
Zǒng wèi fú yún néng bì rì, cháng ān bù jiàn shǐ rén chóu.
Ascending Phoenix Pavilion in Jinling
The phoenix once roamed upon the pavilion,
Now the phoenix is gone, the pavilion stands empty,
The river flows on its own.
In the Wu Palace, flowers and grass conceal the secluded paths,
The clothing and crowns of the Jin Dynasty have become ancient mounds.
Half-hidden beyond the blue sky lie the Three Mountains,
Dividing the two streams is the White Heron Sand-bar.
Always the floating clouds obscure the sun,
Chang'an unseen causes anxiety in people.
💥Discount on Shen Yun tickets: https://shenyun.live/Jared
💥Shen Yun Creations: https://sypa.us/chinese-jared
Subscribe to Learn Chinese Now: http://www.youtube.com/learnchinesenow
Jared on Twitter:
https://twitter.com/MCJaredMadsen
Jared on Instagram:
https://www.instagram.com/mcjaredmadsen/
Jared on Facebook:
https://www.facebook.com/Mcjaredmadsen
Check us out on Ganjing World: https://www.ganjing.com/channel/1eiqjdnq7go5IsaQHbXT7jcAb1tp0c
Music produced by Fabio Emma [8ue8CX512VA] |